-
1 kitzeln
vt/i tickle (auch fig.); mich kitzelt’s am Fuß / im Hals my foot’s tickling / I’ve got a tickle in my throat; es kitzelte ihn zu (+ Inf.) fig. he was itching to (+ Inf.) ihn kitzelt der Reiz der Geschwindigkeit he cannot resist the thrill of speed; jemandes Eitelkeit kitzeln flatter s.o.’s vanity* * *to tickle; to titillate* * *Kịt|zelnnt -s, no pltickling* * *2) (an act or feeling of tickling.) tickle3) (a feeling of irritation in the throat (making one cough).) tickle* * *Kit·zeln<-s>[ˈkɪtsl̩n]nt kein pl tickling* * *1.transitives Verb tickle2.intransitives Verb tickleauf der Haut kitzeln — tickle [the skin]
* * *mich kitzelt’s am Fuß/im Hals my foot’s tickling/I’ve got a tickle in my throat;ihn kitzelt der Reiz der Geschwindigkeit he cannot resist the thrill of speed;jemandes Eitelkeit kitzeln flatter sb’s vanity* * *1.transitives Verb tickle2.intransitives Verb tickleauf der Haut kitzeln — tickle [the skin]
* * *v.to tickle v.to titillate v. -
2 поднимать нос
1. nose upтолстый, распухший красный нос, «нос пьяницы» — bottle nose
сваливаться на нос — drop the nose (refl.)
2. nosed upсвалится на нос — drop the nose (refl.)
задирать нос — be haughty; turn up nose
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > поднимать нос
-
3 опускать нос
1. nosed downтолстый, распухший красный нос, «нос пьяницы» — bottle nose
сваливаться на нос — drop the nose (refl.)
2. nose downсвалится на нос — drop the nose (refl.)
задирать нос — be haughty; turn up nose
3. nosing downАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > опускать нос
-
4 нос
м. noseтолстый, распухший красный нос, «нос пьяницы» — bottle nose
сваливаться на нос — drop the nose (refl.)
Синонимический ряд:клюв (сущ.) клювАнтонимический ряд:корма; корму -
5 заложенный нос
толстый, распухший красный нос, «нос пьяницы» — bottle nose
сваливаться на нос — drop the nose (refl.)
-
6 грозовой нос
толстый, распухший красный нос, «нос пьяницы» — bottle nose
сваливаться на нос — drop the nose (refl.)
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > грозовой нос
-
7 опущенный нос
толстый, распухший красный нос, «нос пьяницы» — bottle nose
сваливаться на нос — drop the nose (refl.)
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > опущенный нос
-
8 щекотать
пощекотать1. (вн.; прям. и перен.) tickle (d.)щекотать чьё-л. самолюбие — tickle smb.'s vanity
2. безл.:у меня в горле, в носу щекочет — I have a tickle in my throat, nose; my throat, nose tickles
-
9 щекотать
несов. - щекота́ть, сов. - пощекота́ть1) (вн.; вызывать щекотку) tickle (d)2) безл.у меня́ в го́рле [носу́] щеко́чет — I have a tickle in my throat [nose]; my throat [nose] tickles
••щекота́ть чьё-л самолю́бие — tickle smb's vanity
-
10 у меня щекочет в носу
General subject: my nose ticklesУниверсальный русско-английский словарь > у меня щекочет в носу
-
11 kilde
sg - kílden, pl - kílderисто́чник м* * *brook, fountain, source, spring, tickle* * *I. (en -r) spring;( udspring) source ( fx the sources of the Nile);(fig) source ( fx of pleasure; of income);[ fra pålidelig (el. en sikker) kilde] on good authority, from a reliable source;[ beskatning ved kilden], se kildebeskatning.II. vb tickle;[ det kilder i min næse] my nose tickles. -
12 tickle
[ˈtɪkl]1. verb1) to touch (sensitive parts of someone's skin) lightly, often making the person laugh:يُدَغدِغHe tickled me / my feet with a feather.
2) (of a part of the body) to feel as if it is being touched in this way:يشْعُر بالدَّغْدغهMy nose tickles.
3) to amuse:يُبْهِج، يُسَلّيThe funny story tickled him.
2. noun1) an act or feeling of tickling.دَغْدَغَه2) a feeling of irritation in the throat (making one cough).وَخْز خَفيف في الحُنْجَرَه -
13 tickle
دَغْدَغَ \ tickle: to excite the nerves of the skin, by a light touch that causes laughter or discomfort; feel this excitement: He tickled my sides and made me laugh. Dust tickles if it gets in your nose. \ زَغْزَغَ \ tickle: to excite the nerves of the skin, by a light touch that causes laughter or discomfort: He tickled my sides and made me laugh. Dust tickles if it gets in your nose. -
14 pizzicare
1. v/t braccio, persona pinchcolloq ladro catch (redhanded), nick colloq2. v/i pinch* * *pizzicare v.tr.1 to pinch, to nip: gli pizzicò una guancia, she pinched his cheek; smetti di pizzicarmi, stop pinching me2 ( pungere) ( di insetti) to bite*; to sting*: fui pizzicato da una zanzara, I was bitten by a mosquito; lo pizzicò un'ape, he was stung by a bee5 (fig.) ( cogliere di sorpresa) to catch*: pizzicare un ladro, to catch a thief; farsi pizzicare, to get caught (o fam. to get nicked)◆ v. intr.1 ( prudere) to itch; ( pungere) to tingle; ( causare pizzicore) to tickle: le guance mi pizzicavano per il freddo, my cheeks were tingling with the cold; mi sento pizzicare tutto, I feel itchy all over; il pepe pizzica quando entra nel naso, pepper tickles when it gets into the nose; questa puntura pizzica, this bite (o sting) itches // mi pizzicano le mani, (fig.) my hands are itching (to hit s.o.)2 ( pungere) ( di insetti) to bite*; to sting*: le api pizzicano, bees sting; le zanzare pizzicano, mosquitoes bite◘ pizzicarsi v.rifl.rec.1 to pinch each other2 (fig.) ( punzecchiarsi) to tease each other; to needle each other; to provoke each other: stanno sempre a pizzicare con battute ironiche, they are always needling (o provoking) each other with sarcastic remarks.* * *[pittsi'kare]1. vt1) (stringere) to nip, (con pinze) to pinch, (pungere: sogg: ape) to sting, (zanzara, pulce) to bite, (sostanza) to sting2) (fig : acciuffare) to nab, pinch, (fig : rubare) to pinch3) Mus to pluck1) (prudere) to itch, be itchy2) (essere piccante) to be spicy, be hot* * *[pittsi'kare] 1.verbo transitivo1) (stringere con le dita) to pinch2) (irritare) [ cibi] to burn* [ lingua]4) mus. to pluck [ corde]2.1) (prudere) [occhi, pelle] to prick2) (essere piccante) [ salsa] to be* hot, to burn*3) (essere frizzante) [ bibita] to be* fizzy, to be* sparkling* * *pizzicare/pittsi'kare/ [1]1 (stringere con le dita) to pinch4 mus. to pluck [ corde](aus. avere)1 (prudere) [occhi, pelle] to prick; mi sento pizzicare dappertutto my skin feels prickly2 (essere piccante) [ salsa] to be* hot, to burn*3 (essere frizzante) [ bibita] to be* fizzy, to be* sparkling. -
15 chatouiller
chatouiller [∫atuje]➭ TABLE 1 transitive verb* * *ʃatuje1) lit to tickle2) ( flatter) to titillate [palais]; to tickle [curiosité]; to flatter [orgueil]3) (colloq) ( énerver) to nettle, to irritate [personne]••chatouiller les côtes à quelqu'un — euph to tan somebody's hide
* * *ʃatuje vtto tickle, [l'odorat, le palais] to tickle* * *chatouiller verb table: aimer vtr1 lit to tickle; arrête, ça chatouille! stop it, it tickles!; ça me chatouille dans le dos my back is tickling;2 ( flatter) to titillate [palais]; to tickle [curiosité, vanité]; to flatter [orgueil]; une bonne odeur de café vint me chatouiller les narines or l'odorat a lovely smell of coffee reached my nose;3 ○( énerver) to nettle, to irritate [personne]; ce n'est pas le moment de le chatouiller don't needle him now; il ne faut pas le chatouiller sur ce sujet he's very touchy about that.chatouiller les côtes à qn euph to tan sb's hide.[ʃatuje] verbe transitif1. [pour faire rire] to tickle2. [irriter] to tickle3. [exciter - odorat, palais] to titillate4. [heurter - amour-propre, sensibilité] to prick -
16 łech|tać
impf (łechczę a. łechcę a. łechtam) vt 1. (muskać) to tickle- łechtać kogoś w stopy to tickle sb’s feet;długie pióro przy kapeluszu łechtało jej kark the long feather on her hat tickled the nape of her neck ⇒ połechtać 2. (mile drażnić) [aromat] to tickle- od tych zapachów łechce mnie w nosie all these smells are making my nose tickle ⇒ połechtać3. przen. (pochlebiać) pochwały łechcą jego próżność praise tickles his vanity ⇒ połechtaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > łech|tać
-
17 دغدغ
دَغْدَغَ \ tickle: to excite the nerves of the skin, by a light touch that causes laughter or discomfort; feel this excitement: He tickled my sides and made me laugh. Dust tickles if it gets in your nose. -
18 زغزغ
زَغْزَغَ \ tickle: to excite the nerves of the skin, by a light touch that causes laughter or discomfort: He tickled my sides and made me laugh. Dust tickles if it gets in your nose.
См. также в других словарях:
tickle — 1. noun a) The act of tickling. I have a persistent tickle in my throat. b) A feeling resembling the result of tickling. 2. verb a) To touch repeatedly or str … Wiktionary
List of Mr. Men — The following is a list of Mr. Men, from the children s book series by Roger Hargreaves, also adapted into the children s television programme The Mr. Men Show. Books one (Mr. Tickle) to forty three (Mr. Cheerful) were written by Hargreaves, and… … Wikipedia
tickle — tick|le1 [ tıkl ] verb 1. ) transitive to move your fingers gently on someone s skin in order to give them a pleasant feeling or to make them laugh: The dog rolled over, waiting for his tummy to be tickled. a ) intransitive or transitive if… … Usage of the words and phrases in modern English
tickle — I UK [ˈtɪk(ə)l] / US verb Word forms tickle : present tense I/you/we/they tickle he/she/it tickles present participle tickling past tense tickled past participle tickled 1) a) [transitive] to move your fingers gently on someone s skin in order to … English dictionary
Deko Boko Friends — でこぼこフレンズ(1982 1989) The Super Mario Bros. Super Show (1989 1990) The Adventures of Super Mario Bros. 3 (1990 1991) Super Mario World (1991) (Deko Boko Furenzu) Genre Educational … Wikipedia
The Funniest Joke in the World — is the most frequently written title used in to refer to a Monty Python s Flying Circus comedy sketch, it is also known by two other phrases that appear within it, Joke Warfare and Killer Joke , the latter being the most commonly used spoken… … Wikipedia
Fourth wall — The fourth wall is the imaginary wall at the front of the stage in a proscenium theater, through which the audience sees the action in the world of the play. It was made explicit by Denis Diderot [ The Fourth Wall and the Third Space by John… … Wikipedia
List of communities in Newfoundland and Labrador — This page lists communities of the province of Newfoundland and Labrador, Canada. Incorporated towns or cities are recognized as census subdivisions by Statistics Canada and can be found on List of cities and towns in Newfoundland and Labrador.… … Wikipedia
Dave the Barbarian — Promotional poster Format Animated television series Children s television series Created by Doug Langdale … Wikipedia
The Bronze Ring — is the first story in The Blue Fairy Book by Andrew Lang. According to Lang s preface, this version of this fairy tale from the Middle East or Central Asia was translated and adapted from Traditions Populaires de l Asie Mineure by Carnoy et… … Wikipedia
Ty Page — Ty Scott Page (born May 30, 1958) is a professional skateboarder who was known as the most innovative skateboarder in the world. Ty Page was a leader in the skateboard world during the golden era of skateboarding in the 1970s. He is a member of… … Wikipedia